気持ち(きもち),读作kimochi,一般用作名词,表示“感受;心情;情绪;心地”。
kimoji日语什么意思 ki磨叽日语什么意思
kimoji日语什么意思 ki磨叽日语什么意思
kimoji日语什么意思 ki磨叽日语什么意思
用法:比如主角工作一天了,然后和家庭出去旅游,看到了蓝天碧海,就会不自觉地说出“気持ちいい~”。
其他日语常用语中文谐音
2、早上好:おはようございます(哦还呦あたしの名前よんで思い出して触れてみて够炸一玛斯)。
4、明天见:じゃ(あ)あした(加,阿西大)。
5、晚安对长辈:お休みなさい(哦呀斯米那赛)。
6、我回来了:ただいま(他大1、你好:こんにちは(哭你一起挖)。一嘛)。
気持ち吧,ki mo ti哦。
你说的两个都可以用気持ち表达,不同的场合当然是不同的,是不会乱的。
你只要理解为 感觉好就可以了
不管是因为什么 気持ち的主体都是我 由于其他的外界因素我感觉好
気持ち
【名】
感受;心情;精神状态;胸懐;舒服
KIMOJI的意思是“舒服,爽”。
回楼下的,确实忘了,不过用ZI新人能看出来发音么?
もしもし
【もしもし】 【mosimosi】
【感】
(1)喂。用于叫住对方。(人に呼びかけるときにいう语。)
(2)喂。用于电话中,呼唤对方,或是回答。(电话で、相手に呼びかけ、また、答える语。)
mojimoji:扭扭捏捏,忸忸怩怩,手足无措;踌躇。
扭扭捏捏是正解ノー。
如果是MOSIMOSI那就是打电话时的喂喂
肯定是もしもし了,舒服是“気持ち”KIMOCHI,也没有JI的音啊……
もじもじ 开始交谈时说的:喂喂
もじもじ
扭扭捏捏
一、释义
心情、情绪、心地、心境feelings;
感情、感觉feelings,sensation;你没发现“恶心”发音后面有个“哇嘞”吗,那是表否定的,意思正好反过来了。后来有些年轻人喜欢用省略,直接说“kimo”了,但还是和"kimoji"不一样啊,不就区分开来了吗。。
二、拓展资料:
1、_持ち(きもち),读作kimochi,一半用作名词,表示“感受;心情;情绪;心地”。
2、一般在口语说听到的「_持ちいい」,读作kimochi ii,是“_持がちいい”省略掉助词が以后的形式,意思是“很舒服”或是“心情舒畅”,可作为形容词短语使用。比如:朝の散_は_持ち(が)いいです。 翻译为:早晨散步心情舒畅;或早晨的散步令人心情愉悦。
搜嘎 kimoji 还比如八嘎是写作ばか的
这属于语流音变,在句中(即非句首位置)送气的清音要换为不送气的清音,所有!
而日语里真正的浊音听上去像是不送气的清音,其实不是。如が、じ。
只是因为现代汉语中没有这二者的区分,所以人不太听得出来。
古汉语中是有浊音的,如今仍保留在部分南方方言中,所以有些南方人是听得出来的。
不过日语が行的音由于习惯发鼻浊,还是都能听出来的。一般在口语中听到的「気持ちいい」,读作kimochiii,是“気持がちいい”省略掉助词が后的形式,意思是“很舒适”或者是“心情舒畅”,可用作形容词短语使用。
そうか so u ka 搜卡
LOVE LETTER - 大冢爱
歌词:
恋のような 爱のような
优しく 触れてみる
a na ta wa hon no ri a ta ta ga i shi aため息もらして下を向いた wa se a ri ga to
月日とともに绊が出来た
mo kon na ni to ki ga ta de
もうこんなに时がたって
ya ga ni a na ta no se i cho o mi ta
やかにあなたの成长を见た
恋のような 爱のような
优しく 触れてみる
a na ta wa hon no ri a ta ta ga i shi a wa se a ri ga to
ta me i ki mo ra shi te shi ta o mu i ta
hi ma wa ri ni na ta ra
向日葵になったら
a ta shi ni na ma e yon de o mo i de shi te he de mi de
あたしの寝颜
me o sa ma shi da ki shi me ru yo
恋のような 爱のような
优しく 触れてみる
a na ta wa hon no ri a ta ta ka i shi a wa se a ri ga to
恋のような 爱のような
优しく 触れてみる
a na ta wa hon no ri a ta ta ka i shi a wa se a ri ga to
牙买跌和以待,正确的发音应该是雅蠛蝶,一碟,他们的意思是:不要,快点。
だめ片片里面还有其他的语言kimoji:好爽的意思,卡哇伊:可爱。
嘿嘿,找几部有中文字幕的你就懂了。真是好学啊……个是“不要”,第二个是“来了()”
貌似是“碍事”和“快走”。
你好!
打字不易,采纳哦!
KIMO(きも)是恶心的意思,是気持ち悪い(きもちわるい,罗马拼音KiMoChiWaRuI)的简写。
通常用在口语上,书面不这样用。
ki mo ji ya lu yi这句,我猜你想表达的是KiMoChiWaRuI,也就是気持ち悪い,意思是感觉不好,恶心。
你用的应该不是日式罗马拼音,因为他们的罗马拼音不用"L",像是LU打出来是う,所以都直接用U,然後る是RU,另外YI也是直接用U。
,一般打成文字应该是:すごい気持ち。翻译的意思可以理解为:非常舒服。“すごい”是:很,特别,非常的意思;“気持ち”直译其实是心情的意思,但是使用上经常会把后面的很好省略掉,直接就表示心情舒畅的意思。
気持ち是心情,感情,情心意、表示感谢、慰问时的谦语。感,情绪的意思。気持ちいい是舒服的意思。如果想强调十分舒服可以用とても気持ちいい
列句:不安な気持ちです。不安的心情。
女人的心思很难懂。女の気持ちが分かり难すぎます。
夏天的时候,一边吃西瓜一边看书,爽级了。夏のときで、スイカを食べながら、本を読んています。とても気持ちいいですね。
版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。